Mensaje importante de Tulku Pema Wangyal Rinpoche

Cuando el Buda era todavía un bodhisattva, estaba dispuesto a renunciar a su vida, a su riqueza, a su reino, a cambio de cuatro líneas de enseñanzas sobre la impermanencia.

Jigme Khyentse Rinpoche

"Soy consciente de que muchas enseñanzas no están disponibles en muchos idiomas,  ¡me resulta casi insoportable pensar en tanta gente que no tiene esta oportunidad! El inglés es la lengua a la que más se traduce [el Dharma]. Desafortunadamente no se están traduciendo la misma cantidad de textos al español, portugués u otros idiomas. Así que os animo sinceramente: ¡es vuestra responsabilidad que el Dharma se traduzca a vuestro propio idioma! Sentid que es una pena que tantas enseñanzas no estén aún disponibles en estos idiomas."

Es tu responsabilidad que el Dharma se traduzca a tu idioma

Todos y cada uno de nosotros podemos hacer algo. No sientas que tienes que hacer algo imposible; haz, simplemente, lo que puedas.

Traduce

Si aquellos que estáis escuchando [o leyendo] esto os sentís inspirados a convertiros en traductores, por favor hacedlo sin dudarlo.

Contribuye

Por favor, haz todo lo posible para que se realicen más traducciones, para que las enseñanzas puedan estar disponibles en tu idioma.

Quizás algunos podéis contribuir en la edición o en la publicación de los libros; quizás otros podéis apoyar financieramente las traducciones. Si puedes ayudar para que se traduzca una sola línea, una página o un capítulo, ya es algo magnífico. 

Quiero traducir:

También puedes apoyar realizando una transferencia bancaria con el importe que tu decidas.

Aporta tu donación realizando una transferencia bancaria a:

 

Asociación Padmapani

Calle Sagrat Cor, 15. 2-1 

08034 - Barcelona

ES-G67119230

 

N. de cuenta e Iban (Caixabank):

ES56 2100 3268 9522 0023 4319

Si deseas patrocinar la traducción y/o publicación de algún libro en concreto, ponte en contacto con nosotros enviándonos un email a: benefactores@padmapanieditorial.com

La editorial Padmapani fue fundada en Barcelona en 2017 con la bendición, dirección y bajo la presidencia de Jigme Khyentse Rinpoche y Tulku Pema Wangyal Rinpoche. El objetivo de Padmapani es poner a disposición de los lectores de habla hispana textos esenciales de la literatura budista tibetana clásica y contemporánea. SS el XIV Dalai Lama dio el nombre de Padmapani (“El sostenedor del loto”) al proyecto editorial, a petición de Tulku Rinpoche.

La Editorial Padmapani es una asociación sin ánimo de lucro. Se financia, principalmente, mediante las donaciones de sponsors y colaboradores.

Las personas que trabajan en Padmapani son voluntarios. Tu donación estará destinada, íntegramente, a financiar la traducción y publicación de los libros.